+B

Czego uczą nas przysłowia?

Nauka języka angielskiego wcale nie musi ograniczać się do monotonnego utrwalania reguł gramatycznych i słownictwa. Poza poprawną odmianą i nienaganną wymową ważne jest, by uczyć się fraz, które sprawią, że Twoje wypowiedzi będą bardziej naturalnie. Warto zacząć od przysłów – w końcu wykorzystują je wszyscy, a wiele ze znanych powiedzeń ma brytyjskie odpowiedniki. Ich utrwalenie nie powinno stanowić problemu. Możesz natknąć się na nie wszędzie, m.in. w serialach, filmach lub w Internecie.

Better late than never

To odpowiednik polskiego „lepiej późno niż wcale”. Pierwsza wzmianka o tym powiedzeniu miała pojawić się w jednym z fragmentów słynnego The Canterbury Tales autorstwa Geoffrey’a Chaucera. To oznaczałoby, że przysłowie jest w użyciu od co najmniej 600 lat! Jednak trudno się dziwić, w końcu „lepiej późno niż wcale” to czysta prawda. Tak jak z nauką nowego języka – nieważne kiedy, ważne, że w ogóle zaczynasz.

You can’t judge a book by it’s cover

Znane w Polsce powiedzenie „nie oceniaj książki po okładce” to niemal dosłowne tłumaczenie. Tym łatwiej je zapamiętać. I warto je zapamiętać! Stosuj prawdę ukrytą w powiedzeniu nie tylko w odniesieniu do książek. W końcu język angielski wcale nie jest taki trudny, jak się wydaje.

Strike while the iron is hot

Po polsku to „kuć żelazo, póki gorące”. Oznacza konieczność bycia konsekwentnym i podejmowania szybkich decyzji, kiedy tylko nadarza się ku temu okazja. Więc nie czekaj ani chwili dłużej – kuj żelazo, póki gorące i szlifuj swój angielski.

Rome wasn’t built in a day

To zachęta dla tych, którzy mają w zwyczaju szybko się zniechęcać. W języku polskim mamy przysłowie „nie od razu Rzym zbudowano”. Jeśli zależy Ci na przyswojeniu jakiejś wiedzy lub umiejętności, musisz na to poświęcić odpowiednią ilość czasu. Twoja cierpliwość w końcu przyniesie pozytywne rezultaty. Dlatego pamiętaj – don’t give up! Przysłowiem o podobnym znaczeniu jest także if at first you don’t succeed, try, try again, czyli jeśli za pierwszym razem Ci się nie uda, próbuj ponownie!

Two heads are better than one

Nie każdy problem da się rozwiązać samodzielnie. Czasem warto połączyć siły, by znaleźć najlepsze wyjście. Podobnie jest z nauką angielskiego. Pamiętaj, że „co dwie głowy to nie jedna”, a wspólne przyswajanie wiedzy może okazać się bardziej efektywne.

Practice makes perfect

Niech to przysłowie pozostanie Twoim motto podczas nauki języka.„Praktyka czyni mistrza”, czyli systematyczna praca zrobi z Ciebie mistrza. Na przykład droga do płynności w mówieniu po angielsku wcale nie musi być długa. Przede wszystkim słuchaj i staraj komunikować się z innymi, bez względu na popełniane błędy. Nawiasem mówiąc, na te ostatnie nigdy nie zwracaj uwagi, bowiem każdy je popełnia, bez względu na poziom zaawansowania.