Zasady pisania CV po angielsku
CV po angielsku wymaga od nas znajomości języka i wiedzy na temat odpowiedniej formy dokumentu. Sprawdź koniecznie poniższe wskazówki, zanim usiądziesz do pisania. Powodzenia!
1. Poprawność językowa – błędy ortograficzne i gramatyczne mogą przekreślić Twoją szansę na pracę. Dlatego korzystaj ze słowników i pomocy znajomych, którzy znają angielski w stopniu zaawansowanym.
2. Odpowiednie słownictwo – pamiętaj, aby dopasować słownictwo do konkretnego stanowiska i firmy. Ponadto zwróć uwagę na różne odmiany języka angielskiego. Ukłon w kierunku amerykańskiego bądź australijskiego pracodawcy może go miło zaskoczyć.
3. Forma – znajdź w Internecie kilka przykładów CV po angielsku. Zwróć uwagę na formę dokumentu, m.in. kolejność informacji, chronologię w wypadku edukacji i doświadczenia zawodowego, a także obszerność opisów.
Pamiętaj o różnicach
Pisząc CV w języku angielskim, należy pamiętać o elementach, które odróżniają je od polskiej wersji dokumentu. Dlatego nie umieszczaj informacji na temat Twojego stanu cywilnego, płci i miejsca urodzenia. Zrezygnuj ze zdjęcia. Ponadto usuń polskie znaki z nazw własnych i adresów. Zachowaj jednak oryginalną pisownię Twojego imienia i nazwiska. Pamiętaj także o krótkim podsumowaniu Twoich obowiązków na każdym z wymienionych stanowisk. Bardzo często rozmowa kwalifikacyjna zaczyna się od przeglądu zdobytej wiedzy i umiejętności, które można znaleźć w takim podsumowaniu.
Przestrzegaj zasad
Przygotowując CV po angielsku, musimy pamiętać, że różni się ono od tego, które wysyłamy do polskich pracodawców. Dlatego nie możemy przetłumaczyć polskiego dokumentu w sposób dosłowny. Profesjonalni rekruterzy natychmiast zauważą nieprawidłowe sformułowania i kalki językowe. Sprawdź, czy pracodawca wymaga klauzuli związanej z ochroną danych osobowych i czy nie znajdziesz jej na końcu ogłoszenia o pracę. Upewnij się, że wszystkie tytuły naukowe zostały przez Ciebie przetłumaczone i dopasowane do angielskiego systemu edukacyjnego. ”Master” to odpowiednik polskiego magistra, a ”Bachelor” licencjata. Jeśli skończyliśmy studia humanistyczne, dodajemy słówko ”arts”, a w wypadku studiów technicznych ”science”. Twój tytuł może więc brzmieć ”Master of Arts” (M.A w Wielkiej Brytanii, MA w USA) lub Master of Science (MSc w USA, M.Sc. w Wielkiej Brytanii). Pamiętaj, Twoje CV musi być skondensowane i zawierać wyłącznie najważniejsze informacje. Przeczytaj ofertę pracy co najmniej kilka razy. Wówczas z łatwością zapamiętasz kluczowe słowa i zwroty, które później umieścisz w swoim CV. W ten sposób zapamiętasz także wymagania pracodawcy, do których dopasujesz takie elementy jak doświadczenie, umiejętności i zainteresowania.