Owszem w Australii mówi się po angielsku, lecz na co dzień język znacznie różni się od tego, jakim posługują się mieszkańcy północnej półkuli. Australijski angielski obfituje bowiem w wiele potocznych zwrotów i terminów opisujących codzienność mieszkańców, która z uwagi na szerokość geograficzną, a także australijską florę i faunę, potrafi wprawić w osłupienie niejednego.
Zdarzają się lepiej poinformowani obcokrajowcy, którzy wiedzą, że Australijczycy mówią na przywitanie G’day, ale już mało kto wiedziałby jak się z nami pożegnać. A to przecież zupełnie proste – wystarczy powiedzieć hooroo!
Poniżej znajdziesz listę 15 zwrotów typowych dla australijskiego angielskiego. Zapoznaj się z nimi, a zanim się obejrzysz będziesz mówić jak rodowity Australijczyk!
Australijski angielski – 15 zwrotów na dobry początek
1. Choc a bloc
Znaczenie: Pełny, zatłoczony, taki, że szpilki nie wciśniesz.
Przykład: Mate, that parking lot is choc a bloc! („Stary, ten parking jest zupełnie zapchany!”)
2. Taking the piss
Znaczenie: Znaczy tyle, co bardziej znane z lekcji angielskiego wyrażenie pulling someone’s leg, czyli nabijać się z kogoś albo go „wkręcać”, czy potocznie „drzeć z niego łacha”.
Przykład: Don’t take the piss out of Jeremy. He’s sensitive! („Nie nabijaj się z Jeremy’ego. To wrażliwy chłopak!”)
3. She’ll be right
Znaczenie: W ten sposób wyrażamy przekonanie, że wszystko będzie dobrze – czy to z osobą (niekoniecznie płci żeńskiej!), czy z sytuacją.
Przykład: She’ll be right mate, that sauce stain will come out in the wash. („Będzie dobrze – ta plama z sosu zejdzie w praniu”.)
4. Tell him he’s dreamin’
Znaczenie: Podobne do „chyba śnisz”, tylko w trzeciej osobie, przez co nie jest aż tak bezpośrednie, więc nadaje się do niezbyt oficjalnych rozmów handlowych czy zwykłego targowania się. Wyrażenie przeniknęło do języka potocznego z bardzo znanego, by nie powiedzieć kultowego, australijskiego filmu The Castle.
Przykład: $250 for a used bicycle helmet? Tell him he’s dreamin’. („Dwieście pięćdziesiąt dolców za kask rowerowy? Chyba śnisz!”)
5. A few stubbies short of a 6-pack
Znaczenie: Wyrażenie stosowane w odniesieniu do kogoś, kto nie może specjalnie pochwalić się inteligencją (czy też: komu brakuje oleju w głowie). Ten niedostatek można też wyrazić za pomocą innego, podobnego i równie chętnie stosowanego sformułowania: a few sandwiches short of a picnic.
Przykład: Geez. That bloke Mark sure is a few stubbies short of a six-pack. („Matko, ależ z tego Marka przygłup”.)
6. Pull ya head in
Znaczenie: Wyrażenie, którym można przywołać do porządku kogoś, kto zachowuje się niegrzecznie lub arogancko.
Przykład: Pull ya head in mate, that’s no way to speak to someone! („Co to za ton? Chyba się trochę zapominasz!”)
7. Woop woop
Znaczenie: Znasz i lubisz to jakże opisowe angielskie sformułowanie the middle of nowhere na określenie odległej prowincji? Woop woop znaczy mniej więcej to samo. Łatwo zapamiętać, bo brzmi trochę jak szczekanie psa, a psy w odległych miejscach szczekają… wiadomo jak.
Przykład: I’m driving out to woop woop for Christmas with the in-laws! („Święta spędzam z teściami w jakiejś dziurze”.)
8. Going off
Znaczenie: To australijskie wyrażenie już może znasz, ale raczej nie oba jego znaczenia: możesz w ten sposób powiedzieć, że ktoś dostaje szału, ale też opisać, jak bardzo rozkręciła się impreza.
Przykład: My mum’s going off about throwing that party! („Moja mama jest wściekła z powodu tej imprezy!”) albo That party was going off last night! („Ależ się goście wczoraj rozhulali!”)
9. You wanna go?
Znaczenie: Bardzo użyteczne sformułowanie. Warto wiedzieć, że nie jest to zaproszenie na spacer i lepiej na taką propozycję zareagować odmownie. Jeśli bowiem ktoś tak do nas mówi, to znaczy, że chce się z nami bić. Można jednak usłyszeć to także w zupełnie bezpiecznej sytuacji – na przykład w formie żartu od dobrego przyjaciela.
Przykład: Oi mate. I saw you checkin’ out me missus. You wanna go?” („Co się gapisz? Chcesz wyjść na solo?”)
10. True blue
Znaczenie: Wyrażenie stosowane do opisu kogoś, kto jest autentyczny i szczery, a nawet szczerozłoty.
Przykład: Rob helped me move house last weekend! That bloke sure is true blue. („Rob pomógł mi w zeszły weekend w przeprowadzce! Szczerozłoty chłopak!”)
11. Face like a dropped pie
Znaczenie: Niegrzeczne wyrażenie, za pomocą którego można się niepochlebnie wyrazić na temat czyjejś urody. Gdyby poszukać w tej samej dziedzinie (kulinaria), najlepszym odpowiednikiem byłoby chyba słowo „pasztet”.
Przykład: I’ve got a face like a dropped pie. („Matko, jak ja wyglądam! Jak jakiś pasztet!”)
12. How ya garn?
Znaczenie: Jeśli rozpoznajesz w tym wyrażeniu znajome „How are you going?”, to oczywiście masz rację. Trzeba tylko bardziej „ścieśnić” te wszystkie głoski i dodać australijski akcent.
Przykład: Hey mate! How ya garn?! („Hej! Jak tam, co tam?”)
13. Bloody beautiful / what a beaut’ / what a beauty
Znaczenie: Zdecydowanie pozytywne określenie na opisanie czegoś wyjątkowo udanego.
Przykład: Look at this fish I just caught! What a beauty! („Popatrz jaką rybę złowiłem! Ślicznotka, co?”)
14. See ya when I’m lookin’ at ya
Znaczenie: Coś jak „do zobaczenia nigdy”, czyli niezbyt grzeczny sposób na pożegnanie się z kimś, kogo nie mamy ochoty spotkać ponownie.
Przykład: Alright mate. See ya when I’m lookin’ at ya! („Dobra, to nara. Zdzwonimy się jakoś”.)
15. Knock off / Can’t wait to knock off
Znaczenie: Knock off to określenie na zakończenie pracy, czasownikowy odpowiednik słowa „fajrant” albo „piąteczek”, wypowiadany oczywiście z takim samym utęsknieniem.
Example: It’s going to be beautiful weather this weekend, I sure can’t wait to knock off! („No, niech już będzie piąteczek! W weekend ma być super pogoda”.)
Jeśli opanujesz tylko tę listę, na pewno zrobisz wrażenie na każdym Australijczyku, a jeśli dodasz do tego jeszcze niby-australijski akcent, wspólne zrywanie boków (laughing like a galah) murowane!
Australijski angielski zainteresował Cię na tyle, że masz ochotę na więcej? Sprawdź serię artykułów na temat angielskiego slangu: