Babbel Logo

Od „selfie” po „brekkie”, czyli australijski slang dla początkujących

Australijski slang to nie tylko „brekkie” zamiast „breakfast” i „barbie” na „barbeque”. Oto nasza krótka ściągawka wraz z wyjaśnieniami.
Author's Avatar
Od „selfie” po „brekkie”, czyli australijski slang dla początkujących

Jeśli zdarzy Ci się wylądować w Australii, przede wszystkim nie panikuj: Twoja znajomość standardowego angielskiego w zupełności wystarczy do codziennej komunikacji, więc nie musisz się od razu silić na to, żeby brzmieć jak miejscowi. Jeśli jednak zastanawiasz się, o co chodzi z tym brekkie, to czytaj dalej – nasza ściągawka z australijskiego slangu jest dla Ciebie!

Po pierwsze: Australijczycy mają uroczy zwyczaj skracania słów czy wręcz przemianowywania rzeczy, a później jeszcze przekręcania tych nowo powstałych nazw. I tak w australijskim slangu „popołudnie” zmienia się z afternoon w arvo, a breakfast we wspomniane już brekkie, mosquito staje się mozzie, a Twoje imię niemal na pewno dostanie pieszczotliwą końcówkę ie. Nic dziwnego, że słowo, które w ostatnich czasach zrobiło światową karierę – selfie – ukute zostało właśnie w Australii.

Legenda głosi, że te skróty powstawały z konieczności, bo mieszkańcy starali się zbyt szeroko nie otwierać ust, żeby nie wpadały w nie muchy. Nie może to być jednak cała prawda, ponieważ wiele z tych zdrobnień jest tak samo długich jak słowa, od których się wywodzą, a zdarzają się i dłuższe. Jest to raczej kwestia językowej estetyki i czegoś jeszcze – luźny, nieformalny styl charakterystyczny dla australijskiego slangu dużo mówi o kulturze tego kraju. Australijski humor polega zazwyczaj na „nabijaniu się” z kogoś (taking the piss out of someone) i żartobliwym przekomarzaniu się z innymi. Australijczycy nie podchodzi ze śmiertelną powagą ani do życia ani do siebie samych, co sprawia, że innym nacjom czasem trudno zrozumieć lokalną odmianę sarkazmu.

Australijczycy wyrażają się raczej w sposób oschły i sarkastyczny, ale połowa z tego, co mówią, to żart – tłumaczy Raj Barker, australijski ekspat mieszkający w Nowym Jorku. – Nasz humor polega na naśmiewaniu się z innych, ale w niewinny sposób. Jeśli ktoś tego nie rozumie, może się łatwo poczuć urażony.

Australijski slang jest nie tylko bezpretensjonalny, ale wręcz dość dosadny. Nigdzie indziej nie znajdzie się tylu zastosowań dla słowa piss i żadna inna odmiana angielskiego nie ma tylu sposobów na przebicie czyjegoś nadmuchanego ego (czyli take sb down a few pegs). A żeby nie być gołosłowną, przygotowałam dla Was krótki przewodnik po najważniejszych wyrażeniach z australijskiego slangu, które mogą okazać się przydatne dla każdego, komu zdarzy się wylądować w tej krainie Oz, wraz z ich „standardowymi” odpowiednikami.

It’s pissing down: It’s raining (Czyli po prostu leje).

A bit dusty: Hungover (Uroczy eufemizm na kaca dobrze odzwierciedlający jego naturę: czujemy się przecież rzeczywiście niezbyt świeżo, jakby nieco zakurzeni).

What a pearler: What a beauty (Po prostu perełka).

Ocker: Someone who speaks crudely (Ktoś nieokrzesany).

Chuck a U-ey: Make a U-turn (Zawrócić).

Chockers: Full to the brim (Pękający w szwach).

She’ll be right: She’ll be okay (Będzie dobrze, wszystko się ułoży. Co ciekawe, she nie odnosi się do płci pięknej).

Sweet as: Good (Np.: How’s your day? Sweet as.) (Dobrze).

Yeah nah: No (Taa).

Nah yeah: Yes (No, tak).

Sheila: A woman you admire and respect (Np.: She’s a top Sheila.) (Kobieta godna podziwu i szacunku, wspaniała kobieta).

Cooked: Tired, had enough (Narzucające się słowo „ugotowany” byłoby tu oczywiście fałszywym przyjacielem – po prostu „wykończony”).

To have a face like a dropped pie: Ugly („Pasztet”).

To have a face like a burnt thong (flip-flop): Ugly („Pasztet”).

To have a face like a smashed crab: Ugly („Pasztet”).

Going off like a frog in a sock: Lively, hopping (Np.: This party’s going off like a frog in a sock.) (Żywiołowy).

Carrying on like a pork chop: Being a dickhead (Zachowywać się jak głupek).

I’m not here to f*** spiders: I’m not here to f*** around (Nie jestem tu po to, żeby się opieprzać).

Old mate: That guy (Mogłoby się wydawać, że jeśli mówimy o kimś per „stary”, to jesteśmy z nim dość blisko zaznajomieni, ale nie o to tu chodzi – określenie to oznacza zupełnie obcą osobę, z którą nie jesteśmy nawet zakolegowani, „tego kolesia”).

Got the shits: Pissed off (Wkurzony).

Up at sparrow’s fart: Up really early (Zerwać się o świcie, dosł. „po pierwszym pierdnięciu wróbelka”).

Bob’s your uncle: And there you have it (Proszę bardzo / Et voilà).

Chuck a sickie: Call out sick (Poinformować w pracy, że się nie przyjdzie z powodu choroby).

Fang us a durry: Give us a cigarette (Dać fajkę, czyli papierosa).

Bloody ripper: Really awesome (Naprawdę super).

I’ll be there in a tick: I’ll be there in a minute (Zaraz będę).

Died in the ass: Broke (Np.: Ugh, my phone died in the ass.) (Jeśli telefon „zdechł” w ten sposób, to już niestety nie wystarczy go naładować, bo jest po prostu popsuty).

Heaps: Lots (Bardzo / dużo).

Have to get a wriggle on: Have to be quick (Śpieszyć się).

He couldn’t swing a cat in there: It’s really crowded (Ale tu tłoczno).

Bugger off: Get lost (Spadaj).

I was buggered: I was tired (Wykończony).

You beauty: Hell yeah! (Tu chyba nie trzeba tłumaczenia).

Fair dinkum: For real/seriously? (Serio?)

It’s the duck’s nuts: It’s really good (Naprawdę znakomite).

She’s such a dag: She has no style (Kobieta pozbawiona stylu).

Wanker: Someone who’s pretentious or stuck up (Ktoś pretensjonalny albo pyszałkowaty).

Give something a red hot go: Give it a real try (Spróbować i dać z siebie wszystko).

I’ve having a very shocker: I’m having a bad day (Mam zły dzień).

Dunny/dunny can: Toilet (Toaleta, czy też: kibel).

I’m busting: I really have to go to the bathroom (Muszę pilnie do toalety).

Piece of piss: Really easy (Prościzna!).

Be there in two shakes of a lamb’s tail: Be there in no time (Zjawić gdzieś błyskawicznie).

Flaming galah: Idiot (Galah to nic innego jak różowa kakadu, którą spotkać można w Australii, a w tym kontekście – określenie na idiotę).

I’m going to a piss up: I’m going to a party (Idę na imprezę).

First cab off the rank: First to do something (Pierwszy, żeby coś zrobić).

Waffling on: Talking a lot (Gadać jak katarynka).

Get nicked: Go away (Iść sobie).

Yobbo: Redneck (Wieśniak).

Tucker: Food (Jedzenie).

Feeling crook: Not feeling well (Nie czuć się dobrze).

Bulldust: Bullshit (Bzdura).

Ucz się angielskiego z Babbel!
Rozpocznij naukę
Który język chcesz opanować?