W świecie biznesu większość interesów załatwia się po angielsku, dlatego osoby, które nie są native speakerami, często mają kłopoty ze zrozumieniem znaczenia tych dziwnie brzmiących pojęć, zwrotów i tajemniczych skrótów, bo zazwyczaj nie uczy się ich w szkole ani na kursie. Jeśli chcesz opanować biznesowy angielski i w niczym nie ustępować native speakerom, przestudiuj poniższą listę z przykładami.
Biznesowy angielski dla zaawansowanych: zwroty, które warto znać
At the end of the day
Znaczenie: w ostatecznym rozrachunku, koniec końców, generalnie rzecz biorąc
To zwrot, którego używamy, formułując wniosek. Jeśli masz na myśli faktyczny „koniec dnia” w sensie dosłownym, czyli koniec dnia pracy, użyj skrótów EOD (end of day) lub EOB (end of business).
Ballpark / ballpark figure
Znaczenie: wartość przybliżona, wartość szacunkowa, orientacyjna liczba
Ten zwrot pochodzi z języka sportowego i pierwotnie odnosił się do szacunkowych rozmiarów boiska do baseballu.
- At this rate, we’ll be over budget by the end of the month
- By how much?
- In the ballpark of 10k.
Blue sky thinking
Znaczenie: myślenie kreatywne
To boil the ocean
Dosłowne tłumaczenie: zagotować ocean
Znaczenie: porywać się na coś niemożliwego, porywać się z motyką na słońce
- Releasing a whole new product by next quarter is impossible. We can’t boil the ocean!
Drill down
Znaczenie: sprawdzić/zbadać coś bardzo rzetelnie, dociekać sedna sprawy
Gdy Twoja szefowa lub szef (czyli your boss) domaga się, by zespół pracowników porządnie wziął pod lupę wyniki z ostatniego kwartału, prawdopodobnie użyje zwrotu drill down.
- We were looking at last month’s numbers and decided to drill down to the country level to find out where we are underperforming.
To eat your own dog food
Dosłowne tłumaczenie: jeść swoją własną psią karmę
Znaczenie: reklamować własny produkt, używając go osobiście
Znane również jako dogfooding. To dobry sposób na zademonstrowanie własnego przekonania o doskonałej jakości produktu.
To get your ducks in a row
Dosłowne tłumaczenie: ustawić swoje kaczki w rzędzie
Znaczenie: dobrze się zorganizować
Par for the course
Znaczenie: być typowym, być do przewidzenia
Ten zwrot pochodzi z języka graczy w golfa. Jeśli nie jesteś fanem lat osiemdziesiątych i nie grasz w golfa, nie używaj go!
To pick the low-hanging fruit
Dosłowne tłumaczenie: zbierać owoce, które wiszą nisko
Znaczenie: wziąć kurs na łatwy do osiągnięcia cel, wybrać najłatwiejszą opcję
Możesz użyć tego zwrotu, jeśli na przykład mowa o łatwym do usunięcia błędzie programu lub łatwych do zwerbowania klientach.
To play phone tag
Dosłowne tłumaczenie: bawić się w ganianego przez telefon
Znaczenie: gdy dwoje ludzi próbuje się do siebie dodzwonić, lecz za każdym razem odzywa się tylko automatyczna sekretarka
We’ve been playing phone tag to także uprzejmy sposób na powiedzenie rozmówcy: „Wiem, że unikasz moich telefonów, ale okażę wspaniałomyślnie i nie będę ci tego wytykać publicznie”.
To punch the puppy
Dosłowne tłumaczenie: pobić szczeniaka
Znaczenie: zrobić coś nieprzyjemnego, co jednak na dłuższą metę przysłuży się interesom firmy
To run something up the flagpole
Dosłowne tłumaczenie: podnieść coś na maszt
Znaczenie: przeprowadzić rekonesans, przetestować coś pod kątem reakcji
To take something offline
Znaczenie: omówić coś w późniejszym czasie
To zwrot, którego używamy wtedy, gdy dany komentarz nic nie wnosi do sytuacji i nic nie stoi na przeszkodzie, by wrócić do niego w późniejszym czasie.
To touch base
Znaczenie: skontaktować się z kimś
- You get started on that proposal, and we can touch base early next week.
To wrap one’s head around something
Znaczenie: coś przemyśleć
Biznesowy angielski to pestka? A zatem powtórz najważniejsze zagadnienia gramatyczne:
Angielskie czasowniki modalne,
Najpopularniejsze phrasal verbs,
Czasy teraźniejsze w angielskim.