Babbel Logo
Który język chcesz opanować?Right Arrow
Chcesz zacząć naukę?

Jak rozmawiać o pogodzie po angielsku? 

Skoro po polsku opanowaliśmy tę umiejętność do perfekcji, pora na angielski!
Jak rozmawiać o pogodzie po angielsku? 

Większość moich znajomych z Anglii czy Stanów Zjednoczonych nie ma najmniejszego problemu, by uciąć sobie pogawędkę na bliżej nieokreślony temat, który nie wymaga żadnego przygotowania. I to wcale nie musi być krótka rozmowa, która kończy się wymianą serdecznych A: How is it going? B: Oh, I’m OK. And how about you? A: I’m good. Słynny amerykański prezenter radiowy i telewizyjny, Larry King, napisał nawet poradnik zatytułowany “How to Talk to Anyone, Anytime, Anywhere” o tym, jak rozmawiać z każdym, o każdej porze, i w każdym miejscu. Tak, tak, Anglicy i Amerykanie niewątpliwie opanowali umiejętność small talku. Ale czy nam przychodzi z taką samą łatwością?

Jak rozmawiać o pogodzie po angielsku?

Odkąd sięgam pamięcią tematem numer jeden w moim domu była pogoda. Dzień zaczynał się od komentarza na temat tego, co zastaliśmy za oknem, by zaraz potem skoncentrować się na przewidywaniach, jak aktualna aura może zmienić się wraz z upływem czasu. I na nic zdawały się telewizyjne prognozy z dnia poprzedniego, po których wreszcie wolno było przełączyć kanał w telewizorze.

Rozmowy na temat pogody to nasza specjalność. Kto choć raz nie utyskiwał na zimę w zimie, lato w lecie czy brak wiosny wiosną, niech pierwszy rzuci kamieniem. Albo nie narzekał na przechodzący front, zbyt niskie ciśnienie czy marznący deszcz. Nagłówki największych serwisów internetowych raz po raz grzmią o bombach ciepła, polarnych wirach i antycyklonach, wkraczających do naszego kraju. Prezenterzy pogodowi rozrysowują mapy z frontami na naszych oczach, a aktorzy w reklamach przekonują, że warto wziąć tabletkę, by nie dać się zaskoczyć jesienno-zimowym anomaliom pogodowym.

Słowem, umiemy rozmawiać o pogodzie. Ale czy wiemy, jak rozmawiać o pogodzie po angielsku? Oto kilka przydatnych wskazówek:

1. Weather to rzeczownik niepoliczalny (uncountable noun), dlatego łatwo o pomyłkę w następujących zdaniach:

  • What a nice weather!
  • What nice weather! (Jaka ładna pogoda!)
  • Did you have a good weather?
  • Did you have good weather? (Mieliście dobrą pogodę?)

2. Popularne kolokacje z weather to:

  • good/bad weather (dobra/zła)
  • warm/cold weather (ciepła/zimna)
  • dry/wet weather (sucha/mokra)
  • excellent/dreadful weather (doskonała/okropna)
  • beautiful/awful weather (piękna/brzydka)

A także:

  • fine weather (dobra)
  • lovely weather (cudowna)
  • perfect weather (doskonała)
  • gloomy weather (ponura)
  • miserable weather (marna)
  • nasty weather (ohydna)
  • rotten weather (kiepska)
  • terrible weather (obrzydliwa)

3. Jak rozmawiać o pogodzie po angielsku – pozostałe zwroty z weather

Idziesz jak burza i wszystkie z powyższych kolokacji masz już w małym palcu? Sprawdź zatem następujące zwroty:

a change in the weather (zmiana pogody)

  • No one predicted such a dramatic change in the weather. (Nikt nie przewidział takiej zmiany w pogodzie.)

in all weathers (w każdą pogodę)

  • Tom goes out jogging in all weathers/ in all kinds of weather. (Tom biega teraz w każdą pogodę.)

whatever the weather (bez względu na pogodę)

  • Oh, I’m flying to London next week, whatever the weather. (Bez względu na pogodę, lecę do Londynu w przyszłym tygodniu. 

weather allowed/weather permitting (jak jest/będzie pogoda)

  • Weather permitting, tomorrow you can visit your grandmother. (Jeśli będzie pogoda, możesz jutro odwiedzić babcię.)

Wyrażenia idiomatyczne z weather

Jak już wspominałem w innym tekście, idiomy należy interpretować w niedosłowny, czyli metaforyczny sposób. Nie inaczej jest w przypadku zwrotów idiomatycznych z weather. Spójrz: 

keep a weather eye on something/somebody – przyglądać się uważnie czemuś/komuś 

  • These days we should keep a weather eye on politicians and their actions. (W dzisiejszych czasach powinniśmy monitorować polityków i to, co robią.)

make heavy weather of something – podchodzić do czegoś w nazbyt skomplikowany sposób

  • Stop making heavy weather of grocery shopping. It’s easy when you make a list first. (Przestań robić problem w związku z zakupami. Wystarczy, że przygotujesz wcześniej listę.) 

under the weather – czuć się niewyraźnie, nie być w najlepszej formie

  • Can I stay at home? I’m still feeling a bit under the weather. (Czy mogę zostać w domu? Wciąż czuję się nie najlepiej.)

Uwaga, weather może występować w zdaniu także w formie czasownika. Wówczas w drugiej i trzeciej formie przyjmuje końcówkę -edTo weather oznacza „unikać kłopotów/ wychodzić obronną ręką”. A oto przykład:

  • Last year our company managed to weather the recession pretty well. (W zeszłym roku nasza firma całkiem nieźle uniknęła recesji.) 

So what’s the weather like? To jaką mamy pogodę? 

No dobrze, pora zaprezentować kilka typowych dni w pogodzie.

Kiedy świeci słońce, mówimy:

  • The sun is beginning to break through the clouds(Słońce zaczyna się przebijać przez chmury.)
  • It’s clearing up, so we should be able to eat outside. (Przejaśnia się, więc może uda nam się zjeść na zewnątrz.)
  • It was scorching hot and the sun beat down on us all day long. (Było upalnie i słońce świeciło na nas przez cały dzień.)

Kiedy pada deszcz, mówimy:

  • It’s been drizzling all day. (Mży przez cały dzień.)
  • Take your umbrella cause it’s pouring(Weź parasol, bo pada.)
  • I’m soaked! I just caught in that heavy shower. (Przemokłem! Właśnie złapał mnie silny deszcz.)
  • There will be rain showers in the south.. (Na południu będą przelotne deszcze.)
  • All flights have been cancelled due to a torrential downpour(Wszystkie loty zostały odwołane z powodu ulew.)

Kiedy wieje wiatr, mówimy:

  • It was very windy. (Było bardzo wietrznie.)
  • The wind is picking up. (Wiatr się zrywa.)
  • A sudden gust of wind lifted all leaves for a moment. (Nagły podmuch wiatru poderwał wszystkie liście na moment.)
  • Winds gusting to 100 mph are a serious threat. (Wiatry wiejące w porywach do 161 km/h są poważnym zagrożeniem.)
  • Almost all of our old trees were blown down in the gales. (Wichury połamały niemal wszystkie stare drzewa.) 

Kiedy jest zimno, mówimy:

  • Can I turn the heating on? It’s a bit chilly here. (Mogę włączyć ogrzewanie? Tutaj jest troszeczkę zimno.) 
  • It’s freezing out there, so don’t forget to wear your winter coat. (Na zewnątrz jest lodowato, dlatego weź zimową kurtkę.)  
  • Look, we have an overnight frost(Spójrz, mamy szron po nocy.)
  • The snow will fall in the east. (Śnieg będzie sypał na wschodzie.)
  • The snow came down during the night. (Śnieg spadł w nocy.)
  • We have a blanket of snow outside the house. (Mamy grubą warstwę śniegu przed domem.)

Skoro już wiesz, jak rozmawiać o pogodzie po angielsku, czas na odrobinę słownictwa związanego z porami roku: wiosną, latem, jesienią i zimą.

Babbel oferuje podcasty, gry, inteligentne powtórki i ćwiczenia zainspirowane codziennymi konwersacjami.
Piotr Wojsznis
Pior ukończył filologię angielską, a także nauczanie języków w ramach Nauczycielskiego Kolegium Języków Obcych. Już na studiach zaczął pracować jako lektor języka angielskiego, przygotowując szereg autorskich lekcji dla swoich uczniów. W 2017 przeprowadził się do Berlina, gdzie postanowił rozpocząć kolejne studia, tym razem fotograficzne. Jeśli w danym momencie nie pisze bądź tłumaczy dla Babbel, z pewnością biega jak szalony z aparatami i ukochanym psem po mieście.
Pior ukończył filologię angielską, a także nauczanie języków w ramach Nauczycielskiego Kolegium Języków Obcych. Już na studiach zaczął pracować jako lektor języka angielskiego, przygotowując szereg autorskich lekcji dla swoich uczniów. W 2017 przeprowadził się do Berlina, gdzie postanowił rozpocząć kolejne studia, tym razem fotograficzne. Jeśli w danym momencie nie pisze bądź tłumaczy dla Babbel, z pewnością biega jak szalony z aparatami i ukochanym psem po mieście.

Polecane artykuły